Caminata con objetivo cumplido. No tengo nada para escribir de la salida. No tomé fotos, ni me sucedió nada, ni vi algo como para comentar.
Estaba leyendo un libro relacionado con la actividad artística, repleto de frases de autores conocidos, y una de ellas me llamó la atención y le tomé captura. Me propuse buscarla, para conocer de que obra la tomó la autora.
La frase está tomada del libro de viaje titulado como Un viaje al continente (en su título original: An Inland Voyage)(1)(2), escrito por Robert Louis Stevenson sobre un viaje en canoa a través de Francia y Bélgica en 1876, una obra pionera de la literatura al aire libre. El libro se encuentra digitalizado en varias páginas a las que se puede acceder directamente. (3)(4)(5)
La frase en original dice “To know what you prefer, instead of humbly saying Amen to what the world tells you you ought to prefer, is to have kept your soul alive.”
En las traducciones, hay una ligera variante, en la traducción de la captura dela frase del libro dice “a lo que el mundo te condiciona”, que quizás sea más apropiada o aggiornada al contexto del libro donde se incluyó la frase, pero desde el original lo traducen como “a lo que el mundo te dice”.
Condiciona es una palabra un poco más fuerte que la palabra Dice. Se genera la sensación que si “te condiciona”, el hecho de salirse es más complicado, más difícil ejercer la libertad de acción., en tanto que si “te dice”, no parece tan imperativo, pareciera que es más fácil ejercer la libertad de acción.
Captura de página del libro An Inland Voyage de Robert Louis Stevenson. |
Referencias.
1. https://es.wikipedia.org/wiki/Un_viaje_al_continente
2. https://en.wikipedia.org/wiki/An_Inland_Voyage
3. https://deriv.nls.uk/dcn23/7980/79805309.23.pdf
4. https://www.gutenberg.org/files/534/534-h/534-h.htm
5. https://www.ibiblio.org/eldritch/rls/IV.HTM
No hay comentarios.:
Publicar un comentario