martes, 20 de mayo de 2014

Tragarse la azufaifa entera.

“Tragarse la azufaifa entera” : expresión corriente que significa obrar sin reflexión.
  
Leí un pequeño librito que se llama “Fábulas antiguas de China”, puede resultar un poco pesado y aburrido, no son el tipo de fábulas que estaba acostumbrado a leer, más bien pareciera que son más precarias así también como son más milenarias, precarias en el sentido de vulgares, son recopilaciones de fábulas que se esparcían por entre la gente, y quizás por ello no estén bien trabajadas y con la moraleja al final. 

Alguien publicó el libro completo en internet en esta web http://www.um.es/tonosdigital/znum10/secciones/tri-fabulas.htm

Rescaté algunas fábulas que fueron las que más me gustaron y un par de frases y/o dichos que me gustaron.
Por ejemplo, el que utilicé para abrir este post, que dice 
“Tragarse la azufaifa entera” : expresión corriente que significa obrar sin reflexión.

(Fábulas antiguas de China, pág. 81)

No sabía lo que era una Azufaifa, y mucho menos conocía el dicho, es más, prácticamente no aparece en internet, posiblemente era un dicho popular en aquél entonces y con el paso de los años, se fue perdiendo en el tiempo. 

Entonces ¿Qué es una Azufaifa?
Siguiendo a la RAE

azufaifa. 

(Del ár. hisp. azzufáyzafa, este del arameo zūzfā, y este del gr. ζζυφον). 

1. f. Fruto del azufaifo. Es una drupa elipsoidal, de poco más de un centímetro de largo, encarnada por fuera y amarilla por dentro, dulce y comestible. Se usaba como medicamento pectoral.
  



Otro fragmento que me gustó rescatar, más que nada por la frase final a modo de moraleja, porque fue, si mal no me acuerdo, la única en todo el librito, y fue el siguiente :

De esta historia (1) nos viene la antigua sentencia que aún circula en nuestros días: "El trabajo perseverante puede convertir una barra de hierro en una aguja para bordar."

1 – Fábulas antiguas de China, "Transformando una barra de hierro en aguja", Pág. 101-102.


Y para terminar este post sobre el librito leído, sólo algunas palabras que me llamaron la atención, dos porque no las conocía y una porque sabía de que se trataba pero lo había olvidado, sobre un ave, la “becada”, y a la “azufaifa”, en vocabulario desconocido se suma la “jibia”.

Veamos : 
becada.
(Del celtolat. beccus, pico1). 
1. f. Ave limícola del tamaño de una perdiz, de pico largo, recto y delgado, cabeza comprimida y plumaje pardo rojizo con manchas negras en las partes superiores y de color claro finamente listado en las inferiores. Vive con preferencia en terrenos sombríos, se alimenta de orugas y lombrices y su carne es comestible.

 jibia.
(Del lat. sepĭa, y este del gr. σηπα).
1. f. Molusco cefalópodo dibranquial, decápodo, de cuerpo oval, con una aleta a cada lado. De los diez tentáculos, los dos más largos llevan ventosas sobre el extremo, mientras que los otros ocho las tienen en toda su longitud. En el dorso, cubierta por la piel, tiene una concha calcárea, blanda y ligera. Alcanza unos 30 cm de largo, abunda en los mares templados y es comestible.
2. f. Concha de la jibia.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario