“Tragarse
la azufaifa entera” : expresión corriente que significa obrar sin
reflexión.
Leí
un pequeño librito que se llama “Fábulas antiguas de China”, puede
resultar un poco pesado y aburrido, no son el tipo de fábulas que estaba
acostumbrado a leer, más bien pareciera que son más precarias así también como
son más milenarias, precarias en el sentido de vulgares, son recopilaciones de
fábulas que se esparcían por entre la gente, y quizás por ello no estén bien
trabajadas y con la moraleja al final.
Alguien
publicó el libro completo en internet en esta web
http://www.um.es/tonosdigital/znum10/secciones/tri-fabulas.htm
Rescaté
algunas fábulas que fueron las que más me gustaron y un par de frases y/o
dichos que me gustaron.
Por
ejemplo, el que utilicé para abrir este post, que dice
“Tragarse
la azufaifa entera” : expresión corriente que significa obrar sin reflexión.
(Fábulas
antiguas de China, pág. 81)
No
sabía lo que era una Azufaifa, y mucho menos conocía el dicho, es más,
prácticamente no aparece en internet, posiblemente era un dicho popular en
aquél entonces y con el paso de los años, se fue perdiendo en el tiempo.
Entonces
¿Qué es una Azufaifa?
Siguiendo
a la RAE
azufaifa.
(Del
ár. hisp. azzufáyzafa, este del arameo zūzfā, y este del gr. ζίζυφον).
1. f.
Fruto del azufaifo. Es una drupa elipsoidal, de poco más de un centímetro de
largo, encarnada por fuera y amarilla por dentro, dulce y comestible. Se usaba
como medicamento pectoral.
Y en
los dos link que siguen hay algo más de información sobre esta planta y su
fruto http://www.natureduca.com/med_espec_azufaifa.php y
http://articulos.infojardin.com/Frutales/fichas/azufaifos-azufaifas-jinjolero-azofaifo-azofeifa-ziziphus-jujuba.htm
Otro
fragmento que me gustó rescatar, más que nada por la frase final a modo de
moraleja, porque fue, si mal no me acuerdo, la única en todo el librito, y fue
el siguiente :
De esta
historia (1) nos viene la antigua sentencia que aún circula en nuestros días: "El trabajo perseverante puede convertir una barra de hierro en una aguja
para bordar."
1 –
Fábulas antiguas de China, "Transformando una barra de hierro en aguja", Pág.
101-102.
Y para
terminar este post sobre el librito leído, sólo algunas palabras que me
llamaron la atención, dos porque no las conocía y una porque sabía de que se
trataba pero lo había olvidado, sobre un ave, la “becada”, y a la “azufaifa”,
en vocabulario desconocido se suma la “jibia”.
Veamos :
becada.
(Del celtolat.
beccus, pico1).
1. f.
Ave limícola del tamaño de una perdiz, de pico largo, recto y delgado, cabeza
comprimida y plumaje pardo rojizo con manchas negras en las partes superiores y
de color claro finamente listado en las inferiores. Vive con preferencia en
terrenos sombríos, se alimenta de orugas y lombrices y su carne es comestible.
jibia.
(Del
lat. sepĭa, y este del gr. σηπία).
1. f.
Molusco cefalópodo dibranquial, decápodo, de cuerpo oval, con una aleta a cada
lado. De los diez tentáculos, los dos más largos llevan ventosas sobre el
extremo, mientras que los otros ocho las tienen en toda su longitud. En el
dorso, cubierta por la piel, tiene una concha calcárea, blanda y ligera.
Alcanza unos 30 cm de largo, abunda en los mares templados y es comestible.
2. f.
Concha de la jibia.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario